1 Kings 18:26
Compared across 29 translations
English
So they took the bull that was given to them and prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, saying, “O Baal, hear and answer us.” But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they had made.
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
So they took the ox he had given them, prepared it for the altar, then prayed to Baal. They prayed all morning long, “O Baal, answer us!” But nothing happened—not so much as a whisper of breeze. Desperate, they jumped and stomped on the altar they had made. 27-28 By noon, Elijah had started making fun of them, taunting, “Call a little louder—he is a god, after all. Maybe he’s off meditating somewhere or other, or maybe he’s gotten involved in a project, or maybe he’s on vacation. You don’t suppose he’s overslept, do you, and needs to be waked up?” They prayed louder and louder, cutting themselves with swords and knives—a ritual common to them—until they were covered with blood.
Then they took the ox which [k]was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, “O Baal, answer us.” But there was no voice and no one answered. And they [l]leaped about the altar which [m]they made.
So they prepared the bull they had been given.They prayed to Baal from morning until noon. “Baal! Answer us!” they shouted. But there wasn’t any reply. No one answered. Then they danced around the altar they had made.
So they took the bull given them and prepared it.Then they called on the name of Baal from morning till noon. “Baal, answer us!” they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.
So they took the bull that was given to them and prepared it.Then they called on the name of Baal from morning till noon. ‘Baal, answer us!’ they shouted. But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made.
So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal from morning until noontime, shouting, “O Baal, answer us!” But there was no reply of any kind. Then they danced, hobbling around the altar they had made.
Arabic
فَأَحْضَرُوا الثَّوْرَ الَّذِي أُعْطِيَ لَهُمْ وَوَضَعُوهُ عَلَى الْمَذْبَحِ، وَظَلُّوا يَدْعُونَ بِاسْمِ الْبَعْلِ مِنَ الصَّبَاحِ إِلَى الظُّهْرِ قَائِلِينَ: «يَابَعْلُ اسْتَجِبْ لَنَا». فَلَمْ يَكُنْ هُنَاكَ صَوْتٌ أَوْ مُجِيبٌ. فَرَاحُوا يَرْقُصُونَ حَوْلَ الْمَذْبَحِ الْمُشَيَّدِ.
Danish
Så tog de den ene tyr, gjorde den i stand og lagde den på Ba’als alter, og fra morgen til middag råbte de på Ba’al. „Åh Ba’al, hør os!” råbte de, men der hørtes ikke en lyd, og der skete ingen verdens ting. Så dansede og hoppede de rundt om alteret, til de var helt udmattede.
German
Sie schlachteten ihren Stier und bereiteten ihn für das Opfer zu. Dann begannen sie zu beten. Vom Morgen bis zum Mittag riefen sie ununterbrochen: »Baal, Baal, antworte uns doch!« Sie tanzten um den Altar, den man für das Opfer errichtet hatte. Aber nichts geschah, es blieb still.
Spanish
Los profetas de Baal tomaron el buey que les dieron y lo prepararon, e invocaron el nombre de su dios desde la mañana hasta el mediodía.―¡Baal, respóndenos! —gritaban, mientras daban brincos alrededor del altar que habían hecho.Pero no se escuchó nada, pues nadie respondió.
Los profetas de Baal tomaron el buey que les dieron y lo prepararon, e invocaron el nombre de su dios desde la mañana hasta el mediodía.—¡Baal, respóndenos! —gritaban, mientras daban brincos alrededor del altar que habían hecho.Pero no se escuchó nada, pues nadie respondió.
French
On leur donna le taureau et ils le prirent et le préparèrent. Puis ils invoquèrent Baal, du matin jusqu’à midi, en répétant : O Baal, réponds-nous !Mais il n’y eut ni voix ni réponse. Ils sautaient autour de l’autel qu’ils avaient dressé.
Hiligaynon
Gani ginkuha sang mga propeta ni Baal ang turo nga baka nga gindala sa ila, kag ginpreparar nila ini. Dayon nagpangamuyo sila kay Baal halin sa aga hasta sa udto. Nagsinggit sila, “O Baal, sabta kami!” Nagsaot-saot pa sila palibot sa halaran nga ila ginhimo. Pero wala sing may nagsabat.
Korean
그래서 그들은 송아지 한 마리를 잡아 나무 위에 올려놓고 아침부터 정오까지 바알의 이름을 부르고 단 주위에서 춤을 추며 “바알이여, 우리에게 응답하소서!” 하고 계속 외쳐댔지만 아무런 응답도 없었다.
nl
Zij maakten een van de jonge stieren klaar en legden hem op het altaar. Daarna riepen zij de hele morgen Baäl aan met de kreet: ‘O Baäl, luister naar ons!’ Maar er kwam geen enkel antwoord. Toen begonnen zij om het altaar te dansen.
Portuguese
Então pegaram o novilho que lhes foi dado e o prepararam.E clamaram pelo nome de Baal desde a manhã até o meio-dia. “Ó Baal, responde-nos!”, gritavam. E dançavam em volta do altar que haviam feito. Mas não houve nenhuma resposta; ninguém respondeu.
Eles preparam um dos animais, puseram-no sobre o seu altar e clamaram a Baal toda a manhã, gritando: “Ó Baal, ouve-nos!” Mas não se via resposta alguma. Começaram mesmo a fazer danças em volta do altar.
Romanian
Ei au luat taurul dat lor şi l-au pregătit; apoi au chemat numele lui Baal de dimineaţa până la amiază, zicând: „Baal, răspunde-ne!“ Dar nu s-a auzit nici un glas. Nimeni n-a răspuns, deşi ei săreau în jurul altarului pe care-l construiseră.
Russian
Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня.– Баал, ответь нам! – кричали они.Но отклика не было, никто не отвечал. И они скакали вокруг сделанного ими жертвенника.
Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня.– Баал, ответь нам! – кричали они.Но отклика не было, никто не отвечал. И они скакали вокруг сделанного ими жертвенника.
Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня.– Баал, ответь нам! – кричали они.Но отклика не было, никто не отвечал. И они скакали вокруг сделанного ими жертвенника.
Они взяли быка, которого им дали, и подготовили его. Они призывали имя Баала с утра до полудня.– Баал, ответь нам! – кричали они.Но отклика не было, никто не отвечал. Они скакали вокруг сделанного ими жертвенника.
Swedish
De gjorde i ordning en av tjurarna som man gav dem. De ropade sedan hela förmiddagen på Baal: ”Baal, svara oss!” Men de fick inget svar, och då började de hoppa runt altaret[a] som de hade gjort.
Thai
พวกเขาจึงรับวัวไปจัดเตรียมแล้วพวกเขาร้องเรียกพระบาอัลตั้งแต่เช้าจนเที่ยง ร้องตะโกนว่า “ข้าแต่พระบาอัล โปรดตอบเถิด!” แต่ไม่มีใครตอบอะไรเลย พวกเขาก็ร่ายรำไปรอบๆ แท่นที่สร้างขึ้น
zh-Hans
他们取了公牛预备好,然后从早上到正午不断地呼求:“巴力啊,求你应允我们!”可是毫无动静。他们又绕着自己筑的祭坛跳个不停。
他 们 将 所 得 的 牛 犊 预 备 好 了 , 从 早 晨 到 午 间 , 求 告 巴 力 的 名 说 : 巴 力 啊 , 求 你 应 允 我 们 ! 却 没 有 声 音 , 没 有 应 允 的 。 他 们 在 所 筑 的 坛 四 围 踊 跳 。
zh-Hant
他們取了公牛預備好,然後從早上到正午不斷地呼求:「巴力啊,求你應允我們!」可是毫無動靜。他們又繞著自己築的祭壇跳個不停。