1 Kings 17:16
Compared across 28 translations
English
The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, in accordance with the word of the Lord which He spoke through Elijah. Elijah Raises the Widow’s Son
And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the Lord, which he spake by Elijah.
The [k]bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil [l]become empty, according to the word of the Lord which He spoke through Elijah. Elijah Raises the Widow’s Son
The jar of flour wasn’t used up. The jug always had oil in it. That’s what the Lord had said would happen. He had spoken that message through Elijah.
For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the Lord spoken by Elijah.
There was always enough flour and olive oil left in the containers, just as the Lord had promised through Elijah.
Arabic
جَرَّةُ الدَّقِيقِ لَمْ تَفْرُغْ، وَقَارُورَةُ الزَّيْتِ لَمْ تَنْقُصْ، تَمَاماً كَمَا قَالَ الرَّبُّ عَلَى لِسَانِ إِيلِيَّا.
Danish
for som Herren havde sagt gennem Elias, sådan blev det: Melet i krukken slap ikke op, og kanden med olie blev ikke tom.
German
Mehl und Öl gingen nicht aus, genau wie der Herr es durch Elia angekündigt hatte.
Spanish
Y tal como la palabra del Señor lo había anunciado por medio de Elías, no se agotó la harina de la tinaja ni se acabó el aceite del jarro.
Y tal como la palabra del Señor lo había anunciado por medio de Elías, no se agotó la harina de la tinaja ni se acabó el aceite del jarro.
French
Le pot de farine ne se vida pas et la jarre d’huile non plus, conformément à la parole que l’Eternel avait prononcée par l’intermédiaire d’Elie. La résurrection du fils de la veuve
Hiligaynon
Kay wala maubusi sing harina ang yahong kag wala man maubusi sing lana ang tibod, suno sa ginsiling sang Ginoo paagi kay Elias.
Korean
여호와께서 엘리야를 통해 말씀하신 대로 그 통의 밀가루가 떨어지지 않았고 그 병의 기름이 마르지 않았다.
nl
Want hoeveel zij ook gebruikten, er zat steeds genoeg meel in de pot en olie in de kruik, precies zoals de Here door Elia had laten beloven.
Portuguese
Pois a farinha na vasilha não se acabou e o azeite na botija não se secou, conforme a palavra do Senhor proferida por Elias.
A farinha não se acabou na panela nem o azeite na botija, tal como o Senhor prometera a Elias.
Romanian
Făina din vas nu s-a consumat şi uleiul din urcior nu s-a terminat, potrivit Cuvântului Domnului rostit prin Ilie.
Russian
Мука в кадке не переводилась и масло в кувшине не кончалось – по слову Вечного, сказанному Ильясом. Воскрешение сына вдовы
Мука в кадке не переводилась и масло в кувшине не кончалось – по слову Вечного, сказанному Ильясом. Воскрешение сына вдовы
Мука в кадке не переводилась и масло в кувшине не кончалось – по слову Вечного, сказанному Ильёсом. Воскрешение сына вдовы
Мука в кадке не переводилась и масло в кувшине не кончалось – по слову Господа, сказанному Илией.Воскрешение сына вдовы
Swedish
Mjölet i krukan tog inte slut, inte heller oljan i kannan, precis som Herren hade sagt genom Elia. Elia uppväcker en liten pojke
Thai
เพราะมีแป้งไม่ขาดหม้อ น้ำมันไม่ขาดไห เป็นจริงตามพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ตรัสผ่านทางเอลียาห์
zh-Hans
坛里的面没有用完,瓶里的油也没有用光,应验了耶和华借以利亚说的话。
? 内 的 面 果 不 减 少 , 瓶 里 的 油 也 不 缺 短 , 正 如 耶 和 华 藉 以 利 亚 所 说 的 话 。
zh-Hant
罈裡的麵沒有用完,瓶裡的油也沒有用光,應驗了耶和華藉以利亞說的話。