1 Kings 14 : 20

1 Kings 14:20

Compared across 28 translations

English
The time that Jeroboam reigned was twenty-two years, and he slept with his fathers [in death]; and Nadab his son reigned in his place. Rehoboam Misleads Judah
And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
The time that Jeroboam reigned was twenty-two years; and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his place. Rehoboam Misleads Judah
Jeroboam ruled for 22 years. Then he joined the members of his family who had already died. Jeroboam’s son Nadab became the next king after him. Rehoboam King of Judah
He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king. Rehoboam King of Judah
He reigned for twenty-two years and then rested with his ancestors. And Nadab his son succeeded him as king. Rehoboam king of Judah
Jeroboam reigned in Israel twenty-two years. When Jeroboam died, his son Nadab became the next king. Rehoboam Rules in Judah
Arabic
وَدَامَ مُلْكُ يَرُبْعَامَ اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً، ثُمَّ مَاتَ وَدُفِنَ مَعَ آبَائِهِ، وَخَلَفَهُ عَلَى الْعَرْشِ ابْنُهُ نَادَابُ. رحبعام ملك يهوذا
Danish
Han regerede i 22 år, og da han døde, overtog hans søn Nadab tronen. Judas folk begynder også at dyrke afguder
German
Jerobeam war 22 Jahre lang König. Als er starb, wurde sein Sohn Nadab sein Nachfolger. Reich JudaKönig Rehabeam von Juda (2. Chronik 12)
Spanish
Jeroboán reinó veintidós años. Cuando murió, su hijo Nadab le sucedió en el trono. Roboán, rey de Judá
Jeroboán reinó veintidós años. Cuando murió, su hijo Nadab lo sucedió en el trono. Roboán, rey de Judá
French
Après vingt-deux ans[b] de règne, il rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Nadab lui succéda sur le trône. Le règne de Roboam sur Juda
Hiligaynon
Naghari si Jeroboam sa Israel sa sulod sang 22 ka tuig. Kag sang napatay siya, si Nadab nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang hari. Ang Paghari ni Rehoboam sa Juda
Korean
여로보암은 왕이 된 지 22년 만에 죽어 장사되었고 그의 아들 나답이 왕위를 계승하였다. 유다의 왕이 된 르호보암
nl
Jerobeam regeerde tweeëntwintig jaar en na zijn dood volgde zijn zoon Nadab hem op als koning.
Portuguese
Ele reinou durante vinte e dois anos, e então descansou com os seus antepassados. E o seu filho Nadabe foi o seu sucessor. O Reinado de Roboão, Rei de Judá
Jeroboão reinou 22 anos. Quando morreu, o seu filho Nadabe ocupou o trono. Roboão rei de Judá(2 Cr 12.9-16)
Romanian
Ieroboam a domnit timp de douăzeci şi doi de ani, apoi s-a culcat alături de părinţii săi. Şi în locul lui a domnit fiul său Nadab. Domnia lui Roboam în Iuda
Russian
Он правил двадцать два года и упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Надав. Реховоам – царь Иудеи
Он правил двадцать два года и упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Надав. Реховоам – царь Иудеи
Он правил двадцать два года и упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Надав. Реховоам – царь Иудеи
Он правил двадцать два года и упокоился со своими предками. Царем вместо него стал его сын Надав.Ровоам – царь Иудеи(2 Пар. 12:9-16)
Swedish
Jerobeam regerade i tjugotvå år och efterträddes vid sin död av sonen Nadav. Rehabeam regerar i Juda (2 Krön 12:9-16)
Thai
พระองค์ทรงครองราชย์อยู่ 22 ปี จากนั้นทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษ และนาดับโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน กษัตริย์เรโหโบอัมแห่งยูดาห์
zh-Hans
他做王二十二年,然后与祖先同眠。他儿子拿答继位。 罗波安做犹大王
耶 罗 波 安 作 王 二 十 二 年 , 就 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 拿 答 接 续 他 作 王 。
zh-Hant
他做王二十二年,然後與祖先同眠。他兒子拿答繼位。 羅波安做猶大王