1 Kings 13:27
Compared across 28 translations
English
And he said to his sons, “Saddle the donkey for me.” And they saddled it.
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.
Then he spoke to his sons, saying, “Saddle the donkey for me.” And they saddled it.
The old prophet said to his sons, “Put a saddle on the donkey for me.” So they did.
The prophet said to his sons, “Saddle the donkey for me,” and they did so.
The prophet said to his sons, ‘Saddle the donkey for me,’ and they did so.
Then the prophet said to his sons, “Saddle a donkey for me.” So they saddled a donkey,
Arabic
وَقَالَ لأَبْنَائِهِ: «أَسْرِجُوا لِيَ الْحِمَارَ». فَأَسْرَجُوهُ،
Danish
Så tilføjede han henvendt til sine sønner: „Gør et æsel klar!” Det gjorde de så,
German
Dann befahl er seinen Söhnen, ihm seinen Esel zu satteln,
Spanish
Luego el profeta les dijo a sus hijos: «Aparejadme el asno». En cuanto lo hicieron,
Luego el profeta les dijo a sus hijos: «Aparéjenme el asno». En cuanto lo hicieron,
French
Puis il ordonna à ses fils de seller son âne. Ce qu’ils firent.
Hiligaynon
Nagsiling dayon ang tigulang nga propeta sa iya mga anak nga lalaki, “Ipreparar ninyo ang asno para sa akon.” Kag ginpreparar nila ini.
Korean
자기 아들들에게 나귀에 안장을 지우라고 하였다.
nl
Hij zei tegen zijn zonen: ‘Zadel mijn ezels.’ En dat deden zij.
Portuguese
O profeta disse aos seus filhos: “Selem o jumento para mim”, e eles o fizeram.
Depois disse aos seus filhos: “Selem o meu jumento!” Assim fizeram.
Romanian
Apoi le-a zis fiilor săi: „Înşeuaţi-mi măgarul!“ Şi ei l-au înşeuat.
Russian
Пророк сказал сыновьям:– Оседлайте мне осла, – и они сделали это.
Пророк сказал сыновьям:– Оседлайте мне осла, – и они сделали это.
Пророк сказал сыновьям:– Оседлайте мне осла, – и они сделали это.
Пророк сказал сыновьям:– Оседлайте мне осла.И они сделали это.
Swedish
Han bad än en gång sönerna att sadla åsnan och det gjorde de.
Thai
จากนั้นเขาก็สั่งลูกๆ ว่า “ผูกอานลาให้ที” พวกลูกๆ ก็ปฏิบัติตาม
zh-Hant
他吩咐兒子們備好驢,