1 Kings 13 : 16

1 Kings 13:16

Compared across 26 translations

English
He said, “I cannot return with you nor go in with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place.
And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
He said, “I cannot return with you, nor go with you, nor will I eat bread or drink water with you in this place.
The man of God said, “I can’t go back to Bethel with you. I can’t eat bread or drink water with you there.
The man of God said, “I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place.
The man of God said, ‘I cannot turn back and go with you, nor can I eat bread or drink water with you in this place.
“No, I cannot,” he replied. “I am not allowed to eat or drink anything here in this place.
Arabic
فَأَجَابَهُ: «لا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرْجِعَ مَعَكَ أَوْ أَدْخُلَ بَيْتَكَ أَوْ آكُلَ طَعَاماً أَوْ أَشْرَبَ مَاءً فِي هَذَا الْمَوْضِعِ،
German
Aber der Bote Gottes lehnte ab: »Ich kann nicht umkehren und zu dir nach Hause kommen. Ich darf hier nichts essen und nichts trinken, auch nicht bei dir.
Spanish
―No puedo volver contigo ni acompañarte —respondió el hombre de Dios—; tampoco puedo comer pan ni beber agua contigo en este lugar,
—No puedo volver contigo ni acompañarte —respondió el hombre de Dios—; tampoco puedo comer pan ni beber agua contigo en este lugar,
French
Mais le Judéen répondit : Je ne peux ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne dois rien manger ni boire avec toi dans ce pays,
Hiligaynon
Nagsiling ang alagad sang Dios, “Indi ako puwede nga magbalik kag mag-upod sa imo, kag indi man ako puwede nga magkaon ukon mag-inom upod sa imo sa sini nga lugar.
Korean
“나는 당신과 함께 가서 먹고 마실 처지가 못 됩니다.
Portuguese
O homem de Deus disse: “Não posso ir com você, nem posso comer pão ou beber água neste lugar.
“Não posso. Não me é permitido comer nem beber seja o que for em Betel, nem sequer água.
Romanian
– Nu pot să mă întorc şi să merg cu tine, nici să mănânc pâine, nici să beau apă în acest loc, i-a răspuns omul lui Dumnezeu,
Russian
Но иудейский пророк ответил:– Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды,
Но иудейский пророк ответил:– Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды,
Но иудейский пророк ответил:– Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды,
Он сказал:– Я не могу вернуться с тобой и не могу здесь ни есть хлеба, ни пить воды.
Swedish
”Nej, jag kan inte vända tillbaka och gå med dig”, svarade gudsmannen. ”Jag kan inte heller äta eller dricka med dig här.
Thai
คนของพระเจ้าตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่อาจกลับไปกับท่าน หรือกินดื่มกับท่านที่นี่
zh-Hans
上帝的仆人说:“我不能跟你去,也不能跟你在这里吃饭喝水,
神 人 说 : 我 不 可 同 你 回 去 进 你 的 家 , 也 不 可 在 这 里 同 你 吃 饭 喝 水 ;
zh-Hant
上帝的僕人說:「我不能跟你去,也不能跟你在這裡吃飯喝水,