1 Kings 13 : 10

1 Kings 13:10

Compared across 28 translations

English
So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel. The Disobedient Prophet
So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
So he went another way and did not return by the way which he came to Bethel. The Disobedient Prophet
So he took another road. He didn’t go back on the same road he had taken when he came to Bethel.
So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.
So he took another road and did not return by the way he had come to Bethel.
So he left Bethel and went home another way.
Arabic
ثُمَّ انْصَرَفَ فِي طَرِيقٍ أُخْرَى غَيْرِ الَّتِي سَلَكَهَا فِي مَجِيئِهِ إِلَى بَيْتِ إِيلَ.
Danish
Derefter gik profeten bort ad en anden vej.
German
So ging er auf einem anderen Weg nach Hause. Der Prophet missachtet Gottes Befehl
Spanish
De modo que tomó un camino diferente al que había tomado para ir a Betel.
De modo que tomó un camino diferente al que había tomado para ir a Betel.
French
Il repartit donc par un autre chemin que celui par lequel il était venu à Béthel. Le prophète désobéit à l’Eternel
Hiligaynon
Gani lain nga dalan ang iya gin-agyan pagpauli niya.
Korean
그러고서 그는 오던 길로 가지 않고 다른 길로 돌아갔다.
nl
Dus ging hij langs een andere weg terug.
Portuguese
Por isso, quando ele voltou, não foi pelo caminho por onde tinha vindo a Betel.
E assim foi embora por outra estrada.
Romanian
Astfel, el a plecat pe un alt drum şi nu s-a întors pe acelaşi drum pe care venise la Betel.
Russian
И он пошёл другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путём, по которому пришёл в Вефиль. Непослушание пророка
И он пошёл другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путём, по которому пришёл в Вефиль. Непослушание пророка
И он пошёл другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путём, по которому пришёл в Вефиль. Непослушание пророка
И он пошел другой дорогой, чтобы не возвращаться тем путем, по которому пришел в Вефиль.Непослушание пророка
Swedish
Han tog alltså en annan väg och gick inte tillbaka samma väg som han kommit till Betel.
Thai
แล้วเขาจึงกลับไปอีกทางหนึ่ง ไม่ใช่เส้นทางเดียวกับที่มายังเบธเอล
zh-Hans
上帝的仆人就从另一条路回去了,没有原路返回。
於 是 神 人 从 别 的 路 回 去 , 不 从 伯 特 利 来 的 原 路 回 去 。
zh-Hant
上帝的僕人就從另一條路回去了,沒有原路返回。