1 Kings 12:3

Compared across 27 translations

English
So they sent word and called for him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
So the people sent for Jeroboam. He and the whole community of Israel went to Rehoboam. They said to him,
So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:
So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:
The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and the whole assembly of Israel went to speak with Rehoboam.
Arabic
فَأَرْسَلُوا يَسْتَدْعُونَهُ. فَجَاءَ يَرُبْعَامُ وَكُلُّ جَمَاعَةِ إِسْرَائِيلَ، وَقَالُوا لِرَحُبْعَامَ:
Danish
Nordrigets ledere sendte nu bud efter ham, og sammen trådte de frem for Rehabeam i Sikem.
German
und die Israeliten schickten Abgesandte zu ihm, um ihn nach Sichem zu holen. Dort angekommen, traten sie vor Rehabeam und sagten zu ihm:
Spanish
Cuando lo mandaron a buscar, él y toda la asamblea de Israel fueron a ver a Roboán y le dijeron:
Cuando lo mandaron a buscar, él y toda la asamblea de Israel fueron a ver a Roboán y le dijeron:
French
On l’envoya chercher et Jéroboam vint avec toute l’assemblée d’Israël parler à Roboam. Ils lui dirent :
Hiligaynon
Ginpatawag sang katilingban sang Israel si Jeroboam, kag tanan sila nagkadto kay Rehoboam kag nagsiling,
Korean
그래서 사람들은 여로보암을 불러 그를 앞세우고 르호보암에게 가서 이렇게 말하였다.
Portuguese
Depois disso mandaram chamá-lo. Então ele e toda a assembléia de Israel foram ao encontro de Roboão e disseram:
Por isso, regressou e esteve presente na coroação. Apresentou então, em nome do povo, uma petição a Roboão:
Romanian
Au trimis să-l cheme, iar Ieroboam şi întreaga adunare a lui Israel au venit şi i-au vorbit lui Roboam astfel:
Russian
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми исраильтянами он пришёл к Реховоаму. Они сказали Реховоаму:
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми исраильтянами он пришёл к Реховоаму. Они сказали Реховоаму:
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми исроильтянами он пришёл к Реховоаму. Они сказали Реховоаму:
За Иеровоамом послали, и вместе со всей общиной израильтян он пришел к Ровоаму. Они сказали ему:
Swedish
Man skickade bud efter honom och han och hela det församlade Israel gick till Rehabeam och sa:
Thai
พวกเขาก็ส่งคนไปตามเยโรโบอัมมา แล้วเขากับชุมนุมประชากรอิสราเอลทั้งปวงก็เข้าเฝ้าและทูลเรโหโบอัมว่า
zh-Hans
以色列人派人去请他,他就和以色列会众去见罗波安,说:
以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 来 , 他 就 和 以 色 列 会 众 都 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 :
zh-Hant
以色列人派人去請他,他就和以色列會眾去見羅波安,說: