1 Kings 11:12
Compared across 27 translations
English
However, I will not do it in your [d]lifetime, for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son (Rehoboam).
Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
Nevertheless I will not do it in your days for the sake of your father David, but I will tear it out of the hand of your son.
But I will not do that while you are still living. Because of your father David I will wait. I will tear the kingdom out of your son’s hand.
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.
Arabic
إِلّا أَنَّنِي لَا أَفْعَلُ هَذَا فِي أَيَّامِكَ، مِنْ أَجْلِ دَاوُدَ أَبِيكَ، بَلْ مِنْ يَدِ ابْنِكَ أُمَزِّقُهَا.
Danish
„Men på grund af Davids trofasthed vil det ikke ske i din egen levetid, men din søn vil miste kongemagten.
German
Nur weil dein Vater David mir so treu gedient hat, tue ich es noch nicht zu deinen Lebzeiten. Aber sobald dein Sohn die Nachfolge antritt, mache ich meine Drohung wahr.
Spanish
No obstante, por consideración a tu padre David no lo haré mientras tú vivas, sino que lo arrancaré de la mano de tu hijo.
No obstante, por consideración a tu padre David no lo haré mientras tú vivas, sino que lo arrancaré de la mano de tu hijo.
French
Toutefois, à cause de ton père David, je n’accomplirai pas cette menace de ton vivant, mais j’arracherai le royaume à ton fils.
Hiligaynon
Pero tungod sa imo amay nga si David indi ko ini paghimuon samtang buhi ka pa. Himuon ko ini sa panahon na sang paghari sang imo anak.
Korean
그러나 네 아버지 다윗을 생각해서 네 생전에는 이렇게 하지 않고 네 아들에게서 나라를 빼앗을 것이다.
Portuguese
No entanto, por amor a Davi, seu pai, não farei isso enquanto você viver. Eu o tirarei da mão do seu filho.
Contudo, por amor do teu pai David não o farei enquanto viveres. O reino será tirado ao teu filho.
Romanian
Însă nu voi face acest lucru în timpul vieţii tale, datorită tatălui tău, David, ci îl voi smulge din mâna fiului tău.
Russian
Но ради Давуда, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Но ради Давуда, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Но ради Довуда, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю этого при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Swedish
Men för din far Davids skull ska jag inte göra det medan du lever. Jag ska ta riket från din son,
Thai
แต่เพื่อเห็นแก่ดาวิดราชบิดาของเจ้า เราจะยังไม่ทำเช่นนั้นในชั่วชีวิตของเจ้า เราจะริบอาณาจักรจากบุตรชายของเจ้า
zh-Hans
然而,因你父大卫的缘故,我不会在你有生之年这样做,我要从你儿子手中把国夺走。
然 而 , 因 你 父 亲 大 卫 的 缘 故 , 我 不 在 你 活 着 的 日 子 行 这 事 , 必 从 你 儿 子 的 手 中 将 国 夺 回 。
zh-Hant
然而,因你父大衛的緣故,我不會在你有生之年這樣做,我要從你兒子手中把國奪走。