1 Kings 11 : 10

1 Kings 11:10

Compared across 24 translations

English
and had commanded him concerning this thing, that he should not follow other gods; but he did not observe (remember, obey) what the Lord had commanded.
And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the Lord commanded.
and had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not observe what the Lord had commanded.
He had commanded Solomon not to worship other gods. But Solomon didn’t obey the Lord.
Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the Lord’s command.
Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the Lord’s command.
He had warned Solomon specifically about worshiping other gods, but Solomon did not listen to the Lord’s command.
Arabic
وَنَهَاهُ عَنِ الْغَوَايَةِ وَرَاءَ آلِهَةٍ أُخْرَى، فَلَمْ يُطِعْ وَصِيَّتَهُ.
Danish
Salomon havde fået en klar befaling om ikke at dyrke andre guder, men han havde overtrådt denne befaling.
German
und hatte ihm ausdrücklich verboten, andere Götter zu verehren. Doch nun schlug Salomo dies einfach in den Wind.
Spanish
y le había prohibido que siguiera a otros dioses. Como Salomón no había cumplido esa orden,
y le había prohibido que siguiera a otros dioses. Como Salomón no había cumplido esa orden,
French
Il lui avait pourtant donné des ordres sur ce point, lui défendant de s’attacher à des dieux étrangers, mais Salomon désobéit aux ordres de l’Eternel.
Hiligaynon
Bisan ginpaandaman na niya si Solomon nga indi magsunod sa iban nga mga dios, wala gihapon magtuman si Solomon sa iya.
Portuguese
Embora ele tivesse proibido Salomão de seguir outros deuses, Salomão não lhe obedeceu.
para o avisar especificamente contra o perigo de prestar culto a outros deuses e ele fechou os seus ouvidos.
Romanian
El îi poruncise să nu slujească altor dumnezei; dar el nu a ascultat de porunca Domnului.
Russian
Несмотря на то что Он запретил Сулейману идти за чужими богами, Сулейман не выполнил повеления Вечного.
Несмотря на то что Он запретил Сулейману идти за чужими богами, Сулейман не выполнил повеления Вечного.
Несмотря на то что Он запретил Сулаймону идти за чужими богами, Сулаймон не выполнил повеления Вечного.
Несмотря на то что Он запретил Соломону идти за чужими богами, Соломон не выполнил повеления Господа.
Swedish
och varnat honom för att tillbe andra gudar. Men Salomo hade inte rättat sig efter Herrens befallning
Thai
ทั้งๆ ที่พระองค์ทรงห้ามโซโลมอนไม่ให้ไปติดตามพระอื่นๆ โซโลมอนก็ยังทรงฝ่าฝืนพระบัญชาขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
耶 和 华 曾 吩 咐 他 不 可 随 从 别 神 , 他 却 没 有 遵 守 耶 和 华 所 吩 咐 的 。