1 Kings 1 : 40

1 Kings 1:40

Compared across 28 translations

English
All the people went up after him, and they were playing on flutes and rejoicing with great joy, so that the earth shook and seemed to burst open with their [joyful] sound.
And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.
All the people went up after him, and the people [n]were playing on flutes and rejoicing with great joy, so that the earth [o]shook at their noise.
Then they went up toward the city. Solomon was leading the way. The people were playing flutes. They were filled with great joy. The ground shook because of all the noise.
And all the people went up after him, playing pipes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.
And all the people went up after him, playing pipes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.
And all the people followed Solomon into Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound.
Arabic
وَصَعِدَ جَمِيعُ الشَّعْبِ وَرَاءَ سُلَيْمَانَ وَهُمْ يَعْزِفُونَ عَلَى النَّايِ هَاتِفِينَ فَرَحاً، حَتَّى ارْتَجَّتِ الأَرْضُ مِنْ أَصْوَاتِهِمْ.
Danish
Derpå fulgte de Salomon tilbage til Jerusalem. Undervejs spillede folk på fløjte og jublede så højt, at jorden gyngede under dem.
German
Danach zogen sie wieder hinauf zum Palast, und viele Menschen folgten ihnen; sie spielten auf Flöten und jubelten vor Freude so laut, dass die Erde bebte. Adonija gibt auf
Spanish
Luego, todos subieron detrás de él, tocando flautas y lanzando gritos de alegría. Era tal el estruendo que la tierra temblaba.
Luego, todos subieron detrás de él, tocando flautas y lanzando gritos de alegría. Era tal el estruendo que la tierra temblaba.
French
Une foule immense remonta derrière lui, les gens jouaient de la flûte et exultaient de joie, au point que la terre tremblait au bruit de leurs acclamations. Adoniya se soumet
Hiligaynon
Gindul-ong sang mga tawo si Haring Solomon pauli sa Jerusalem nga nagahinugyaw sa kalipay kag nagapatunog sang mga plawta. Daw sa nagauyog ang duta sa ila ginahod.
Korean
그러고서 그들은 새 왕을 모시고 예루살렘으로 돌아와서 피리를 불고 땅이 꺼질 듯이 큰 소리로 떠들어대며 즐거워하였다.
nl
Vervolgens gingen zij allemaal met hem terug naar Jeruzalem. Onderweg werd de zalving van Salomo uitbundig met muziek gevierd.
Portuguese
E todo o povo o acompanhou, tocando flautas e celebrando, de tal forma que o chão tremia com o barulho.
Seguidamente, regressaram todos a Jerusalém, desfilando no meio de muita alegria e de muita música que fazia estremecer o chão.
Romanian
Tot poporul s-a dus după el, cântând din fluiere şi bucurându-se nespus de mult, încât se cutremura pământul de strigătul lor.
Russian
И весь народ пошёл вслед за ним, играя на свирелях и радуясь, да так, что земля сотрясалась от шума. Сулейман щадит Адонию
И весь народ пошёл вслед за ним, играя на свирелях и радуясь, да так, что земля сотрясалась от шума. Сулейман щадит Адонию
И весь народ пошёл вслед за ним, играя на свирелях и радуясь, да так, что земля сотрясалась от шума. Сулаймон щадит Адонию
Весь народ пошел вслед за ним, играя на свирелях и громко радуясь, так, что земля сотрясалась от шума.Соломон щадит Адонию
Swedish
Sedan återvände de alla efter honom under flöjtspel och jubelrop så att marken skakade.
Thai
จากนั้นเขาทั้งปวงตามเสด็จโซโลมอนกลับมา มีการเป่าขลุ่ยครึกครื้นรื่นเริงเป็นการใหญ่ เสียงสนั่นหวั่นไหวจนแผ่นดินสะท้าน
zh-Hans
众人浩浩荡荡地随着所罗门回京,一路上吹笛欢呼,声音震动大地。
众 民 跟 随 他 上 来 , 且 吹 笛 , 大 大 欢 呼 , 声 音 震 地 。
zh-Hant
眾人浩浩蕩蕩地隨著所羅門回京,一路上吹笛歡呼,聲音震動大地。