1 John 3 : 23

1 John 3:23

Compared across 39 translations

English
This is His commandment, that we believe [with personal faith and confident trust] in the name of His Son Jesus Christ, and [that we unselfishly] love and seek the best for one another, just as He commanded us.
And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.
This is His commandment, that we [l]believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He [m]commanded us.
Y en esto consiste su mandamiento: en que creamos en su Hijo Jesucristo y nos amemos unos a otros.
God has commanded us to believe in the name of his Son, Jesus Christ. He has also commanded us to love one another.
And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
And this is his commandment: We must believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us.
Arabic
وَأَمَّا وَصِيَّتُهُ فَهِيَ أَنْ نُؤْمِنَ بِاسْمِ ابْنِهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ، وَأَنْ يُحِبَّ بَعْضُنَا بَعْضاً كَمَا أَوْصَانَا.
Cebuano
Mao kini ang iyang sugo: motuo kita sa iyang Anak nga si Jesu-Cristo, ug maghigugmaay kita sumala sa iyang sugo kanato.
Czech
A co nám tedy Bůh přikazuje? Abychom věřili, že Ježíš Kristus je Boží Syn, a milovali se navzájem.
Danish
Hans befaling er, at vi skal tro på hans Søn, Jesus Kristus, og at vi skal elske hinanden.
German
Und so lautet Gottes Gebot: Wir sollen an seinen Sohn Jesus Christus glauben und einander so lieben, wie Christus es uns aufgetragen hat.
Spanish
Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y que nos amemos los unos a los otros, pues así lo ha dispuesto.
Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y que nos amemos los unos a los otros, pues así lo ha dispuesto.
French
Or, que nous commande-t-il ? De placer notre confiance en son Fils Jésus-Christ et de nous aimer les uns les autres, comme il nous l’a lui-même prescrit.
Hebrew
הזוכרים אתם מה ציווה עלינו אלוהים? להאמין בשם ישוע המשיח בנו ולאהוב איש את רעהו.
Hiligaynon
Amo ini ang iya sugo: magtuo kita sa iya Anak[b] nga si Jesu-Cristo, kag maghigugmaanay kita suno sa iya sugo sa aton.
Croatian
A njegova je zapovijed: da vjerujemo u ime njegova Sina Isusa Krista i da volimo jedni druge kao što nam je on zapovjedio.
Italian
Questo è ciò che Dio ci comanda: che crediamo in Gesù Cristo, suo Figlio, e che ci amiamo a vicenda.
Korean
우리가 하나님의 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그리스도께서 명령하신 대로 서로 사랑하는 것이 바로 하나님의 계명을 지키는 것입니다.
nb
Det han gir oss befaling om, er at vi skal tro på hans Sønn, Jesus Kristus, og elske hverandre som han vil.
nl
God vraagt van ons dat wij in zijn Zoon Jezus Christus geloven en dat wij van elkaar houden, zoals Christus ons heeft opgedragen.
Polish
On bowiem nakazał nam, abyśmy wierzyli Jego Synowi, Jezusowi Chrystusowi, i okazywali sobie miłość. Takie przykazanie zostawił nam również Jezus.
Portuguese
E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
E este é o mandamento que nos dá: crer no nome do seu Filho Jesus Cristo e amarmo-nos uns aos outros.
qu
Diosca caitami mandashca: Paipaj Churi Jesucristota crichun. Shinallataj Pai mandashca shinataj, caishuj chaishujhuan c'uyanacuchun nishcami.
Romanian
Iar porunca Lui este aceasta: să credem în Numele Fiului Său, Isus Cristos, şi să ne iubim unii pe alţii aşa cum ne-a poruncit.
Russian
Его повеление заключается в том, чтобы мы верили в Его (вечного) Сына[e] Ису Масиха и любили друг друга, как Он повелел нам.
Его повеление заключается в том, чтобы мы верили в Его (вечного) Сына[e] Ису Масиха и любили друг друга, как Он повелел нам.
Его повеление заключается в том, чтобы мы верили в Его (вечного) Сына[e] Исо Масеха и любили друг друга, как Он повелел нам.
Его повеление заключается в том, чтобы мы верили во имя Его Сына Иисуса Христа и любили друг друга, как Он повелел нам.
Slovak
Čo nám to teda Boh prikazuje? Aby sme verili, že Ježiš Kristus je Boží Syn, a aby sme sa milovali navzájom.
Swedish
Detta är hans bud, att vi ska tro på hans Sons Jesus Kristus namn och älska varandra så som han har befallt oss.
Swahili
Na amri yake ndio hii: tuliamini jina la Mwanae Yesu Kristo na kupendana, kama alivyotu agiza.
Thai
พระบัญชาของพระองค์คือ ให้เชื่อในพระนามพระเยซูคริสต์พระบุตรของพระองค์ และรักซึ่งกันและกันตามที่ทรงบัญชาเราไว้
zh-Hans
其实上帝的命令是:我们要信祂儿子耶稣基督的名,遵照祂的命令彼此相爱。
神 的 命 令 就 是 叫 我 们 信 他 儿 子 耶 稣 基 督 的 名 , 且 照 他 所 赐 给 我 们 的 命 令 彼 此 相 爱 。
zh-Hant
其實上帝的命令是:我們要信祂兒子耶穌基督的名,遵照祂的命令彼此相愛。