1 John 2 : 6

1 John 2:6

Compared across 39 translations

English
whoever says he lives in Christ [that is, whoever says he has accepted Him as God and Savior] ought [as a moral obligation] to walk and conduct himself just as He walked and conducted Himself.
He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.
El que dice que pertenece a Cristo, debe vivir como él mismo vivió.
Those who claim to belong to him must live just as Jesus did.
Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
whoever claims to live in him must live as Jesus did.
Those who say they live in God should live their lives as Jesus did. A New Commandment
ak
Onyankopɔn buu Sodom ne Gomora fɔ de ogya sɛee wɔn, de bɔɔ wɔn a wonnye Onyankopɔn nni no kɔkɔ.
Arabic
كُلُّ مَنْ يَعْتَرِفْ أَنَّهُ ثَابِتٌ فِيهِ، يَلْتَزِمْ أَنْ يَسْلُكَ كَمَا سَلَكَ الْمَسِيحُ.
Cebuano
ang nagaingon nga siya anaa sa Dios kinahanglan nga magkinabuhi sama kang Jesu-Cristo.
Czech
Každý, kdo se k Ježíši přiznává, má žít jako on.
Danish
Hvis vi siger, at vi tilhører Jesus, må vi også leve, ligesom han gjorde. Adlyd kærlighedsbudet
German
Wer von sich sagt, dass er zu ihm gehört, der soll auch so leben, wie Jesus gelebt hat. Das alte und das neue Gebot
Spanish
el que afirma que permanece en él debe vivir como él vivió.
el que afirma que permanece en él debe vivir como él vivió.
French
Celui qui prétend qu’il demeure en Christ doit aussi vivre comme Christ lui-même a vécu.
Hebrew
אם מישהו טוען שהוא מאמין במשיח, עליו לחיות כמוהו.
Hiligaynon
ang nagasiling nga siya ara sa Dios kinahanglan magkabuhi pareho kay Jesu-Cristo.
Croatian
Tko kaže da živi u njemu, mora živjeti kao što je živio Krist. Nova zapovijed
Italian
se dite di essere cristiani, dovete anche vivere come Cristo ha vissuto.
Korean
하나님 안에서 산다고 하는 사람은 예수님이 사신 것과 똑같이 살아야 합니다.
nb
Den som sier at han lever i fellesskap med Gud, må leve på samme måten som Jesus gjorde. Ett nytt bud: Elsk hverandre
nl
Ieder die zegt één te zijn met Hem, moet leven zoals Jezus leefde.
Polish
Kto bowiem uważa się za własność Chrystusa, powinien postępować tak jak On.
Portuguese
aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
qu
Maijanpish ‘Dioshuanmi cani’ nijca, Jesucristo causashca shinallatajmari causana.
Romanian
Cel ce zice că rămâne în El este dator să umble[c] şi el aşa cum a umblat Isus.
Russian
Кто заявляет, что живёт в единении со Всевышним, тот должен и поступать так, как поступал Иса.
Кто заявляет, что живёт в единении с Аллахом, тот должен и поступать так, как поступал Иса.
Кто заявляет, что живёт в единении со Всевышним, тот должен и поступать так, как поступал Исо.
Кто говорит, что он в Нем, тот должен и жить так, как жил Он.
Slovak
Každý, kto sa priznáva k Ježišovi, musí žiť, ako žil On. Staré a nové prikázanie
Swedish
Den som säger sig förbli i honom måste leva på samma sätt som han gjorde. Ett nytt bud: Älska varandra
Swahili
Mtu anayesema anadumu ndani ya Kristo anapaswa kuishi kama Yesu Kristo mwenyewe alivyoishi.
Thai
ผู้ใดอ้างว่าอยู่ในพระองค์ ผู้นั้นต้องดำเนินชีวิตอย่างที่พระเยซูได้ทรงดำเนิน
zh-Hans
所以,自称住在主里面的,就该在生活中效法基督。 新命令
人 若 说 他 住 在 主 里 面 , 就 该 自 己 照 主 所 行 的 去 行 。
zh-Hant
所以,自稱住在主裡面的,就該在生活中效法基督。 新命令