1 Corinthians 7:6

Compared across 40 translations

English
But I am saying this as a concession, not as a command.
But I speak this by permission, and not of commandment.
But this I say by way of concession, not of command.
Todo esto lo digo a modo de concesión. En ningún caso como mandamiento.
I say those things to you as my advice, not as a command.
I say this as a concession, not as a command.
I say this as a concession, not as a command.
I say this as a concession, not as a command.
ak
Afei de, yɛnhyɛ mmara biara ase efisɛ, yewu maa nea ɛkyekyeree yɛn sɛ nneduafo no. Afei de, yɛnhyɛ mmara biara a wɔakyerɛw no dedaw ase bio, na mmom yɛnam Honhom foforo kwan so na ɛsom.
Arabic
وَإِنَّمَا الآنَ أَقُولُ هَذَا عَلَى سَبِيلِ النُّصْحِ لَا الأَمْرِ؛
Cebuano
Wala ako magsugo kaninyo nga magminyo kondili gitugotan ko kamo kon gusto ninyo.
Czech
Tím samozřejmě manželství nikomu nenařizuji, jenom k němu vyslovuji souhlas.
Danish
Det her er en indrømmelse, jeg giver jer, ikke en befaling.
German
Wenn ich hier von einem vorübergehenden Verzicht schreibe, dann ist das als Zugeständnis an euch gedacht, nicht als Befehl.
Spanish
Ahora bien, esto lo digo como una concesión y no como una orden.
Ahora bien, esto lo digo como una concesión y no como una orden.
French
Notez bien qu’il s’agit là d’une concession et nullement d’un ordre.
Hebrew
אני אומר זאת בדרך של רשות, ולא בדרך של פקודה.
Hiligaynon
Wala ako nagasugo sa inyo nga magpangasawa ukon magpamana kundi ginatugutan ko kamo sa luyag ninyo.
Croatian
Ali to vam kažem kao dopuštenje, a ne kao zapovijed.
Italian
Non vi ordino di astenervi ma vi sto dicendo semplicemente che potete farlo se lo desiderate.
Korean
내가 이 말을 하는 것은 [c]권면이지 명령이 아닙니다.
nb
Jeg befaler dere slett ikke å gjøre slike avbrudd i samlivet, men sier bare at dere godt kan gjøre det dersom dere virkelig vil.
nl
Ik zeg u dit om u tegemoet te komen, niet om u iets op te leggen.
Polish
Jest to tylko moje zalecenie, nie absolutny nakaz.
Portuguese
Digo isso como concessão, e não como mandamento.
Não estou a dizer isto como uma ordem, mas como uma concessão em relação ao casamento.
qu
Caitaca mana mandanichu, ashtahuanpish chashna ruranaca allimi canman nicunillami:
Romanian
Spun aceasta ca o îngăduinţă, nu ca o poruncă.
Russian
Впрочем, временное воздержание, о котором было сказано, – это не повеление, а моя уступка.
Впрочем, временное воздержание, о котором было сказано, – это не повеление, а моя уступка.
Впрочем, временное воздержание, о котором было сказано, – это не повеление, а моя уступка.
Впрочем, я говорю это7:6 То есть о временном воздержании. в качестве уступки, а не повеления.
Slovak
Tým samozrejme nikomu manželstvo nenariaďujem, iba vyslovujem súhlas s ním.
Swedish
Men detta sista säger jag som en tillåtelse, inte som en befallning.
Swahili
Nasema haya kama ushauri, na si sheria.
Thai
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้ในเชิงอนุญาต ไม่ใช่คำสั่ง
zh-Hans
我这番话是准许你们结婚,并不是命令你们结婚。
我 说 这 话 , 原 是 准 你 们 的 , 不 是 命 你 们 的 。
zh-Hant
我這番話是准許你們結婚,並不是命令你們結婚。