1 Corinthians 6:12
Compared across 41 translations
English
Everything is permissible for me, but not all things are beneficial. Everything is permissible for me, but I will not be enslaved by anything [and brought under its power, allowing it to control me].
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Just because something is technically legal doesn’t mean that it’s spiritually appropriate. If I went around doing whatever I thought I could get by with, I’d be a slave to my whims.
All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
Todo me está permitido, pero no todo conviene; todo me está permitido, pero no dejaré que nada me domine.
Some of you say, “I have the right to do anything.” But not everything is helpful. Again some of you say, “I have the right to do anything.” But I will not be controlled by anything.
“I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but I will not be mastered by anything.
‘I have the right to do anything,’ you say – but not everything is beneficial. ‘I have the right to do anything’– but I will not be mastered by anything.
You say, “I am allowed to do anything”—but not everything is good for you. And even though “I am allowed to do anything,” I must not become a slave to anything.
ak
Ɛnsɛ sɛ bɔne di mo nipadua a ewui no so na amma mo anyɛ bɔne.
Arabic
كُلُّ شَيْءٍ حَلالٌ لِي، وَلكِنْ لَيْسَ كُلُّ شَيْءٍ يَنْفَعُ. كُلُّ شَيْءٍ حَلالٌ لِي، وَلكِنِّي لَنْ أَدَعَ أَيَّ شَيْءٍ يَسُودُ عَلَيَّ.
Cebuano
Tingali adunay moingon, “Mahimo ko ang pagbuhat sa bisan unsa.” Tinuod kana, apan dili tanan makaayo. Bisan kon tugotan ako sa pagbuhat sa bisan unsa, dili gayod ako magpaulipon sa bisan unsa.
Czech
Křesťanství – to není žádný seznam „smíš – nesmíš“. Nic nám není zakázáno, ne všechno nám však prospívá. Ke všemu smíme přistupovat svobodně – ale ne tak, aby nás to nakonec ovládlo.
Danish
„Alt er tilladt,” siger nogle af jer. Men ikke alt er gavnligt. Det kan godt være, at alt er tilladt for mig, men jeg skal ikke lade noget få kontrollen over mig.
German
»Es ist alles erlaubt«, sagt ihr. Das mag stimmen, aber es ist nicht alles gut. Mir ist alles erlaubt, aber ich will mich nicht von irgendetwas beherrschen lassen.
Spanish
«Todo me está permitido», pero no todo es para mi bien. «Todo me está permitido», pero no dejaré que nada me domine.
«Todo me está permitido», pero no todo es para mi bien. «Todo me está permitido», pero no dejaré que nada me domine.
French
Tout m’est permis. Certes, mais tout n’est pas bon pour moi. Tout m’est permis, c’est vrai, mais je ne veux pas me placer sous un esclavage quelconque[a].
Hebrew
אתם אומרים: "מותר לעשות הכול", אבל לא כל דבר טוב בשבילכם. למרות "שמותר לי לעשות הכול", אסור לי להשתעבד לשום דבר.
Hiligaynon
Ayhan may magasiling, “Puwede ako maghimo sang bisan ano.” Matuod ina, pero may mga butang nga indi makabulig sa imo. Gani bisan ginatugot sa akon ang maghimo sang bisan ano, indi ako magpaulipon sa bisan ano.
Croatian
Kaže se: 'Sve mi je dopušteno...' - ali sve mi ne služi na korist. 'Sve mi je dopušteno...' - ali ničemu neću robovati.
Italian
«Tutto mi è lecito!» Ma non tutto mi è utile. «Tutto mi è lecito!» Ma io non mi lascio dominare da nulla!
Korean
무엇이든지 할 수 있는 자유가 있다고 해서 모든 것이 다 유익한 것은 아닙니다. 나도 무슨 일이든지 마음대로 할 수 있지만 나는 그 어떤 것에도 지배를 받지 않을 것입니다.
nb
En del av dere sier: ”Jeg er fri og kan gjøre som jeg vil.” Tenk på at ikke alt er bra for oss mennesker. Den som hevder at han er fri og kan gjøre som han vil, han tar en stor risiko for å bli slave under sine egne begjær.
nl
Ik mag alles, zegt u. Maar niet alles is zinvol. Hoewel ik alles mag, mag niets mij overheersen.
Polish
Wszystko mi wolno, ale nie wszystko przynosi pożytek. Wszystko mi wolno, ale ja niczemu nie dam się zniewolić.
Portuguese
“Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas eu não deixarei que nada me domine.
“Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
qu
«Ñucaca imata rurasha nishpapish, rurai tucunillami» ninguichari. Shina cajpipish munarishcata ruranaca mana allichu. «Imata ruranapish mana jarcashcachu.» Manaca chashna nishpa, imatapish rurashallachu.
Romanian
Toate îmi sunt îngăduite, dar nu toate îmi sunt de folos. Toate îmi sunt îngăduite, dar nimic nu va pune stăpânire pe mine!
Russian
Вы говорите: «Мне всё позволено!» Да, но не всё мне полезно! «Мне всё позволено», но ничто не должно иметь власти надо мной!
Вы говорите: «Мне всё позволено!» Да, но не всё мне полезно! «Мне всё позволено», но ничто не должно иметь власти надо мной!
Вы говорите: «Мне всё позволено!» Да, но не всё мне полезно! «Мне всё позволено», но ничто не должно иметь власти надо мной!
Вы говорите: «Мне все позволено». Да, но не все мне полезно. «Мне все позволено», но ничто не должно иметь власти надо мной.
Slovak
Kresťanstvo, to nie je nijaký zoznam toho, čo je a čo nie je dovolené. Nič sa nám nezakazuje, ale nie všetko je nám užitočné. Ku všetkému smieme pristupovať slobodne, ale nie tak, aby nás to napokon ovládlo.
Swedish
”Allt är tillåtet för mig”, men allt är inte nyttigt.[b] ”Allt är tillåtet för mig”, men jag får inte låta någonting ta makten över mig.
Swahili
“Kila kitu ni halali kwangu,”lakini si kila kitu kina faida. “Kila kitu ni halali kwangu,”lakini sitatawaliwa na cho chote.
Thai
“ข้าพเจ้าได้รับอนุญาตให้ทำทุกสิ่งได้” แต่ไม่ใช่ทุกสิ่งจะเป็นประโยชน์ “ข้าพเจ้าได้รับอนุญาตให้ทำทุกสิ่งได้” แต่ข้าพเจ้าจะไม่ยอมให้สิ่งใดมาเป็นนาย
zh-Hans
凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以做,但我不受任何事的辖制。
凡 事 我 都 可 行 , 但 不 都 有 益 处 。 凡 事 我 都 可 行 , 但 无 论 那 一 件 , 我 总 不 受 他 的 辖 制 。
zh-Hant
凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以做,但我不受任何事的轄制。