1 Corinthians 2:5

Compared across 40 translations

English
so that your faith would not rest on the wisdom and rhetoric of men, but on the power of God.
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
so that your faith would not [c]rest on the wisdom of men, but on the power of God.
a fin de que vuestra fe no se basara en conceptos propios de esa sabiduría, sino únicamente en el poder de Dios. Sabiduría procedente “del Espíritu
This was so that your faith would be based on God’s power. Your faith would not be based on human wisdom. God’s Wisdom Through the Holy Spirit
so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power. God’s Wisdom Revealed by the Spirit
so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power. God’s wisdom revealed by the Spirit
I did this so you would trust not in human wisdom but in the power of God.
ak
Nanso wowɔ koma a apirim. Ɛno nti, da a Onyankopɔn bɛda n’abufuw ne n’atemmu adi no, wo ara wobɛma asotwe a wɔde bɛtwe wo no mu ayɛ den.
Arabic
وَذلِكَ لِكَيْ يَتَأَسَّسَ إِيمَانُكُمْ، لَا عَلَى حِكْمَةِ النَّاسِ، بَلْ عَلَى قُدْرَةِ اللهِ. الحكمة التي من الروح
Cebuano
aron nga ang inyong pagtuo dili mabasi sa kaalam sa tawo kondili sa gahom sa Dios. Ang Kaalam sa Dios
Czech
A to je dobře, protože vaše víra nemá stát na lidské moudrosti, ale na moci Boží. Jen s Boží pomocí pronikáme k tajemstvím víry
Danish
så jeres tro ikke skulle bygge på menneskelig visdom, men på Guds kraft. Den åndelige visdom
German
Denn euer Glaube sollte sich nicht auf Menschenweisheit gründen, sondern auf Gottes rettende Kraft. Gottes Weisheit
Spanish
para que vuestra fe no dependiera de la sabiduría humana, sino del poder de Dios. Sabiduría procedente del Espíritu
para que la fe de ustedes no dependiera de la sabiduría humana, sino del poder de Dios. Sabiduría procedente del Espíritu
French
Ainsi votre foi a été fondée, non sur la sagesse humaine, mais sur la puissance de Dieu. La vraie sagesse, par l’Esprit
Hebrew
עשיתי זאת משום שלא רציתי שאמונתכם תהיה מבוססת על חכמת בני-אדם, אלא על כוחו של אלוהים.
Hiligaynon
agod ang inyo pagtuo indi mapasad sa kaalam sang tawo kundi sa gahom sang Dios. Ang Kaalam sang Dios
Croatian
zato da svoju vjeru ne temeljite na ljudskoj mudrosti, nego na Božjoj sili.
Italian
Ho parlato così, perché volevo che la vostra fede si basasse sulla potenza di Dio, non sulla sapienza umana.
Korean
여러분의 믿음이 사람의 지혜에 의존하지 않고 하나님의 능력에 의존하도록 하기 위해서였습니다.
nb
Gud ville ikke at dere skulle tro på Jesus på grunn av naturlig talegaver, men på grunn av hans kraft.
nl
Want uw geloof moet niet gebaseerd zijn op menselijke wijsheid, maar op kracht van God.
Polish
Chciałem bowiem, aby wasza wiara opierała się właśnie na Jego mocy, a nie na ludzkiej mądrości. Mądrość od Ducha
Portuguese
para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus. A Sabedoria Procedente do Espírito
Para que a vossa fé se apoiasse no poder de Deus e não em sabedoria meramente humana. A sabedoria do Espírito
qu
Cancuna ama runacunapaj yuyaimanta yachachishcallata crishpa causachun, ashtahuanpish Dios tucuita rurai tucuj cashcata crichunmi chashna huillarcani. Diospajtaca Paipaj Espiritullami yachachin
Romanian
ca astfel credinţa voastră să nu fie întemeiată pe înţelepciunea oamenilor, ci pe puterea lui Dumnezeu. Înţelepciunea care vine prin Duhul
Russian
чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Всевышнего. Мудрость от Духа
чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Аллаха. Мудрость от Духа
чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Всевышнего. Мудрость от Духа
чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Божьей.Мудрость от Духа
Slovak
A to je dobre, lebo vaša viera sa nemá zakladať na ľudskej múdrosti, ale na Božej moci.
Swedish
för att er tro inte skulle bygga på mänsklig vishet utan på Guds kraft.
Swahili
ili imani yenu isiwe imejengwa katika hekima ya wanadamu bali ijengwe katika nguvu ya Mungu. Hekima Ya Mungu
Thai
เพื่อว่าความเชื่อของท่านจะไม่อาศัยสติปัญญาของมนุษย์ แต่พึ่งฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า สติปัญญาจากพระวิญญาณ
zh-Hans
好使你们的信仰不是以人的智慧为基础,而是以上帝的能力为基础。
叫 你 们 的 信 不 在 乎 人 的 智 慧 , 只 在 乎 神 的 大 能 。
zh-Hant
好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。