1 Corinthians 1:22
Compared across 40 translations
English
For Jews demand signs (attesting miracles), and Greeks pursue [worldly] wisdom and philosophy,
For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
For indeed Jews ask for [p]signs and Greeks search for wisdom;
Porque sucede que los judíos piden señales que confirmen lo que se les anuncia, y los griegos buscan la sabiduría a través de la filosofía.
Jews require signs. Greeks look for wisdom.
Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
It is foolish to the Jews, who ask for signs from heaven. And it is foolish to the Greeks, who seek human wisdom.
ak
Wɔka se wɔyɛ anyansafo nanso wɔyɛ nkwaseafo.
Arabic
إِذْ إِنَّ الْيَهُودَ يَطْلُبُونَ آيَاتٍ، وَالْيُونَانِيِّينَ يَبْحَثُونَ عَنِ الْحِكْمَةِ.
Cebuano
Ang mga Judio dili motuo kon walay milagro nga ilang makita, ug ang mga Griego, ilang timbang-timbangon kon ang gitudlo kanila motukma ba sa ilang gi-ingon nga kaalam.
Czech
Židé čekají jen samé zázraky, Řekové ve všem hledají logiku,
Danish
Jøderne vil se beviser, og grækerne søger filosofisk visdom,
German
Die Juden wollen Wunder sehen, und die Griechen suchen nach Weisheit.
Spanish
Los judíos piden señales milagrosas y los gentiles buscan sabiduría,
Los judíos piden señales milagrosas y los gentiles buscan sabiduría,
French
Oui, tandis que, d’un côté, les Juifs réclament des signes miraculeux et que, de l’autre, les Grecs recherchent « la sagesse »,
Hebrew
הבשורה נשמעת מטופשת ליהודים, כי הם דורשים אות מהשמים כהוכחה לאמיתות תוכנה, ואילו היוונים מאמינים רק במה שתואם את הפילוסופיה שלהם – במה שנראה מחוכם.
Hiligaynon
Ang mga Judio indi magtuo kon wala sing milagro nga makita, kag ang mga Griego, ginatimbang-timbang nila kon ang ginatudlo sa ila nagakomporme sa ila ginasiling nga kaalam.
Croatian
U taj Božji način spasenja židovi odbijaju povjerovati jer za dokaz traže znak s neba, a Grci zato što vjeruju samo u ono što ne proturječi njihovoj vlastitoj mudrosti.
Italian
Il messaggio di Dio sembra una pazzia agli Ebrei, che pretendono dei miracoli come riprova che quanto viene predicato è vero; ed è pazzesco per i non Ebrei, che si fidano soltanto della ragione e di ciò che corrisponde alle loro filosofie.
Korean
유대인은 기적을 보기 원하고 그리스 사람은 지혜를 찾으나
nb
Problemet er at jødene ikke vil tro dersom de ikke får se mirakler, og at grekerne bare hører på menneskelig visdom.
nl
Al vragen Joden wonderen als bewijs en zoeken Grieken naar wijsheid,
Polish
Żydzi żądają znaku z nieba, Grecy szukają mądrości,
Portuguese
Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
Os judeus pedem sinais milagrosos e os gentios procuram sabedoria.
qu
Judiocunaca, señalcunatami ricushun nincuna. Griegocunaca, imatapish yachanatami munancuna.
Romanian
Iudeii cer semne, iar grecii caută înţelepciune,
Russian
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,
Slovak
Židia čakajú iba zázraky, Gréci vo všetkom hľadajú logiku,
Swedish
Judarna kräver tecken och grekerna söker vishet.
Swahili
Way ahudi wanataka ishara, Wagiriki wanatafuta hekima.
Thai
พวกยิวเรียกร้องหมายสำคัญ และพวกกรีกมองหาสติปัญญา
zh-Hant
猶太人要看神蹟,希臘人尋求智慧,