1 Chronicles 5:17

Compared across 29 translations

English
All these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam [II] king of Israel.
All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
They were all written into the official family tree during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel. 18-22 The families of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men trained for war—physically fit and skilled in handling shield, sword, and bow. They fought against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab. God helped them as they fought. God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. God answered their prayers because they trusted him. They plundered the Hagrite herds and flocks: 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys. They also captured 100,000 people. Many were killed, because the battle was God’s. They lived in that country until the exile. 23-26 The half-tribe of Manasseh had a large population. They occupied the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon). The heads of their families were Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel—brave warriors, famous, and heads of their families. But they were not faithful to the God of their ancestors. They took up with the ungodly gods of the peoples of the land whom God had gotten rid of before they arrived. So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (Tiglath-Pileser king of Assyria) to take the families of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh into exile. He deported them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan. They’ve been there ever since.
All of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
All these names were written down in the family history. They were written during the time when Jotham was king of Judah and Jeroboam was king of Israel.
All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
All of these were listed in the genealogical records during the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel. The Tribes East of the Jordan
Arabic
وَقَدْ تَمَّ تَدْوِينُ سِجِلّاتِ أَنْسَابِهِمْ فِي أَيَّامِ يُوثَامَ مَلِكِ يَهُوذَا وَيَرُبْعَامَ الثَّانِي مَلِكِ إِسْرَائِيلَ.
Danish
Disse slægtsoplysninger stammer fra kong Jotam af Judas og kong Jeroboam af Israels tid. De østlige stammers hærstyrker
German
Alle diese Sippen wurden zur Zeit der Könige Jotam von Juda und Jerobeam von Israel in das Stammesregister aufgenommen. Der Krieg der Stämme im Ostjordanland
Spanish
La genealogía de ellos se registró en el tiempo de Jotán, rey de Judá, y de Jeroboán, rey de Israel.
La genealogía de ellos se registró en el tiempo de Jotán, rey de Judá, y de Jeroboán, rey de Israel.
French
Ils furent tous recensés dans les généalogies, du temps de Yotam, roi de Juda, et du temps de Jéroboam, roi d’Israël[h].
Hiligaynon
Ini sila tanan nalista sa listahan sang mga kaliwat sadtong tion sang paghari ni Jotam sa Juda kag ni Jeroboam sa Israel.
Korean
이상은 유다의 요담왕과 이스라엘의 여로보암왕 당시에 족보에 기록된 것이다.
nl
Allen waren opgenomen in het officiële geslachtsregister ten tijde van koning Jotham van Juda en koning Jerobeam van Israël.
Portuguese
Todos esses entraram nos registros genealógicos durante os reinados de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
Todos foram incluídos na genealogia oficial, no tempo do rei Jotão de Judá e de Jeroboão, rei de Israel.
Romanian
Cu toţii au fost trecuţi în genealogii, încă de pe vremea lui Iotam, regele lui Iuda, şi a lui Ieroboam, regele lui Israel.
Russian
Все они были внесены в родословные записи во время царствования Иотама, царя Иуды, и Иеровоама, царя Исраила.
Все они были внесены в родословные записи во время царствования Иотама, царя Иуды, и Иеровоама, царя Исраила.
Все они были внесены в родословные записи во время царствования Иотама, царя Иуды, и Иеровоама, царя Исроила.
Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.
Swedish
Alla dessa skrevs upp i släktregister under Juda kung Jotams och Israels kung Jerobeams tid.
Thai
ทั้งหมดนี้ล้วนมีชื่ออยู่ในบันทึกลำดับวงศ์ตระกูลในรัชกาลกษัตริย์โยธามแห่งยูดาห์และกษัตริย์เยโรโบอัมแห่งอิสราเอล
zh-Hans
这些人是在犹大王约坦和以色列王耶罗波安执政期间被记录在族谱里的。
这 些 人 在 犹 大 王 约 坦 并 在 以 色 列 王 耶 罗 波 安 年 间 , 都 载 入 家 谱 。
zh-Hant
這些人是在猶大王約坦和以色列王耶羅波安執政期間被記錄在族譜裡的。