1 Chronicles 29 : 30
1 Chronicles 29:30
Compared across 26 translations
English
with [accounts of] all his reign, and his power, and the times and circumstances which came on him, on Israel, and on all the kingdoms of the [surrounding] lands.
With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.
with all his reign, his power, and the circumstances which came on him, on Israel, and on all the kingdoms of the lands.
The records tell all about David’s rule and power. They tell about what happened concerning him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
together with the details of his reign and power, and the circumstances that surrounded him and Israel and the kingdoms of all the other lands.
These accounts include the mighty deeds of his reign and everything that happened to him and to Israel and to all the surrounding kingdoms.
Arabic
بِمَا فِيهَا مِنْ وَصْفٍ لأُسْلُوبِ حُكْمِهِ وَسَطْوَتِهِ وَالأَحْدَاثِ الَّتِي مَرَّتْ عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْرَائِيلَ وَكُلِّ الْمَمَالِكِ الْمُجَاوِرَةِ.
Danish
De fortæller i detaljer om hans regeringstid, og hvad der ellers skete med ham og Israels folk og nabolandene.
German
Man kann dort nachlesen, wie er regierte, welche Macht er besaß und was sich sonst in Israel und den Königreichen ringsum zu seiner Zeit ereignete.
French
On y raconte tout son règne, sa puissance, et tout ce qui lui est arrivé, ainsi qu’à Israël, et à tous les royaumes de la région.
Hiligaynon
Nasulat dira kon paano siya naghari, ano siya kagamhanan, kag ang tanan nga natabo sa iya kag sa Israel, kag sa palibot nga mga ginharian.
Korean
그의 통치와 권세와 그의 주변 정세, 그리고 이스라엘은 물론 그 인접국들에 관한 일까지 자세히 기록되어 있다.
nl
Die vertellen over zijn bewind, zijn macht en alles wat met hem en Israël en de omringende landen en hun koningen gebeurde.
Portuguese
incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados com ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
Estas narrativas dizem respeito ao seu reino, ao seu poder e a tudo o que lhe aconteceu, a si e a Israel, assim como aos reis dos povos vizinhos.
Romanian
împreună cu toată domnia şi puterea lui şi cu evenimentele care au avut loc în viaţa lui, în Israel şi în toate regatele celorlalte ţări.
Russian
Эти записи повествуют о деяниях Давуда во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Исраилом и всеми царствами земли.
Эти записи повествуют о деяниях Давуда во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Исраилом и всеми царствами земли.
Эти записи повествуют о деяниях Довуда во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Исроилом и всеми царствами земли.
Эти записи повествуют о деяниях Давида во время его царствования, о его власти и событиях, которые выпали на его долю, о том, что случилось с Израилем и всеми царствами земли.
Swedish
Där berättas om hans regering, hans makt och allt som hände honom och Israel och alla andra riken och länder.
Thai
พร้อมทั้งรายละเอียดเกี่ยวกับรัชกาลของพระองค์ แสนยานุภาพ และเหตุการณ์ทั้งปวงที่เกิดขึ้นกับพระองค์ และอิสราเอลกับอาณาจักรอื่นๆ ทั้งปวง
zh-Hans
书中记述了他的政绩和英勇事迹,以及他和以色列及列国所遭遇的事。
他 的 国 事 和 他 的 勇 力 , 以 及 他 和 以 色 列 并 列 国 所 经 过 的 事 都 写 在 这 书 上 。
zh-Hant
書中記述了他的政績和英勇事蹟,以及他和以色列及列國所遭遇的事。