1 Chronicles 19:8

Compared across 29 translations

English
When David heard about it, he sent Joab and all the army of courageous men.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
When David heard this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force. 9-13 The Ammonites marched out and spread out in battle formation at the city gate; the kings who had come as allies took up a position in the open fields. When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans. The rest of the army he put under the command of Abishai, his brother, and deployed them to deal with the Ammonites. Then he said, “If the Arameans are too much for me, you help me; and if the Ammonites prove too much for you, I’ll come and help you. Courage! We’ll fight might and main for our people and for the cities of our God. And God will do whatever he sees needs doing!” 14-15 But when Joab and his soldiers moved in to fight the Arameans, they ran off in full retreat. Then the Ammonites, seeing the Arameans run for dear life, took to their heels and ran from Abishai into the city.So Joab withdrew from the Ammonites and returned to Jerusalem.
When David heard of it, he sent Joab and all the army, the mighty men.
David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
Arabic
وَلَمَا سَمِعَ دَاوُدُ بِأَنْبَاءِ الْحُشُودِ، أَرْسَلَ يُوآبَ عَلَى رَأْسِ جَيْشٍ مِنْ خِيرَةِ مُحَارِبِيهِ.
Danish
Da David fik det at vide, sendte han straks Joab og Israels bedste styrker af sted imod dem.
German
David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
Spanish
Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
French
Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
Hiligaynon
Pagkabati sini ni David, ginpadala niya si Joab kag ang tanan nga maisog nga mga soldado sa pagpakig-away.
Korean
다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
nl
David stuurde Joab samen met zijn beste soldaten en het hele leger van Israël erop af.
Portuguese
Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
Quando contaram isto a David, este enviou Joabe e todo o exército israelita para os atacar.
Romanian
Când a auzit David acest lucru, l-a trimis împotriva lor pe Ioab împreună cu toată oştirea, numai războinici viteji.
Russian
Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
Swedish
När David fick höra detta, skickade han ut Joav med hela hären, elittrupperna.
Thai
เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้นก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
zh-Hans
大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。
zh-Hant
大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。