1 Chronicles 17:10

Compared across 23 translations

English
since the time that I commanded judges to be over My people Israel. And I will humble and subdue all your enemies.“Furthermore, I tell you that the Lord will build you a house (a blessed posterity).
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the Lord will build thee an house.
even from the day that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies.Moreover, I tell you that the Lord will build a house for you.
That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will bring all your enemies under your control.“ ‘ “I tell you that I, the Lord, will build a royal house for your family.
and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies.“‘I declare to you that the Lord will build a house for you:
and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies.‘“I declare to you that the Lord will build a house for you:
starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will defeat all your enemies.“‘Furthermore, I declare that the Lord will build a house for you—a dynasty of kings!
Arabic
وَمُنْذُ أَنْ أَقَمْتُ قُضَاةً يَحْكُمُونَ شَعْبِي. لَقَدْ قَهَرْتُ جَمِيعَ أَعْدَائِكَ؛ وَالآنَ أُخْبِرُكَ أَنَّ الرَّبَّ سَيَجْعَلُ ذُرِّيَّتَكَ مُلُوكاً لإِسْرَائِيلَ.
German
als ich Richter über euch eingesetzt hatte. Alle deine Feinde habe ich zum Schweigen gebracht. Ich, der Herr, sage dir: Nicht du, David, sollst mir ein Haus bauen, sondern ich werde dir ein Haus bauen!
Spanish
desde los días en que nombré jueces sobre mi pueblo Israel. Yo derrotaré a todos tus enemigos. Te anuncio, además, que yo, el Señor, te edificaré una casa.
desde los días en que nombré jueces sobre mi pueblo Israel. Yo derrotaré a todos tus enemigos. Te anuncio, además, que yo, el Señor, te edificaré una casa.
French
comme à l’époque où j’avais établi des chefs pour mon peuple Israël. Je soumettrai tous tes ennemis. Enfin, je t’annonce que je te bâtirai une dynastie[b].
Hiligaynon
halin sang tion nga nagbutang ako sang mga pangulo sa akon katawhan nga mga Israelinhon. Pierdihon ko man ang tanan mo nga kaaway. Ako, ang Ginoo, nagasugid sa imo nga magahari permi ang isa sang imo mga kaliwat.
Portuguese
e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre Israel, o meu povo. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
quando os juízes governavam o meu povo. Subjugarei todos os vossos inimigos.Declaro-te ainda o seguinte: edificar-te-ei uma casa.
Romanian
încă din zilele în care rânduisem judecători peste poporul Meu, Israel. Şi ţie ţi-i voi supune pe toţi duşmanii tăi. Acum îţi vestesc că Domnul îţi va zidi o Casă.
Russian
с того времени, как Я поставил судей над Своим народом Исраилом. Я смирю всех твоих врагов.Я объявляю тебе, что Сам устрою твой дом.
с того времени, как Я поставил судей над Своим народом Исраилом. Я смирю всех твоих врагов.Я объявляю тебе, что Сам устрою твой дом.
с того времени, как Я поставил судей над Своим народом Исроилом. Я смирю всех твоих врагов.Я объявляю тебе, что Сам устрою твой дом.
с того времени, как Я поставил судей над Своим народом, Израилем. Я смирю всех твоих врагов.Я объявляю тебе, что Господь устроит твой дом.
Swedish
på den tiden när jag tillsatte domare över mitt folk Israel. Jag ska kuva alla dina fiender. Jag förkunnar nu att Herren ska bygga ett hus åt dig.
Thai
และเป็นอย่างนั้นเรื่อยมานับตั้งแต่เราได้ตั้งผู้นำทั้งหลายปกครองอิสราเอลประชากรของเรา เราจะปราบศัตรูทั้งปวงของเจ้าด้วย“ ‘เราขอประกาศว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสถาปนาวงศ์วานสำหรับเจ้า
zh-Hans
并 不 像 我 命 士 师 治 理 我 民 以 色 列 的 时 候 一 样 。 我 必 治 服 你 的 一 切 仇 敌 , 并 且 我 ─ 耶 和 华 应 许 你 , 必 为 你 建 立 家 室 。