1 Chronicles 16:39

Compared across 28 translations

English
David left Zadok the priest and his relatives the priests before the dwelling place (tabernacle) of the Lord in the high place which was at Gibeon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
He left Zadok the priest and his [o]relatives the priests before the [p]tabernacle of the Lord in the high place which was at Gibeon,
David left Zadok the priest and some other priests in front of the holy tent of the Lord. It was at the high place in Gibeon.
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
Meanwhile, David stationed Zadok the priest and his fellow priests at the Tabernacle of the Lord at the place of worship in Gibeon, where they continued to minister before the Lord.
Arabic
وَأَوْكَلَ إِلَى صَادُوقَ الْكَاهِنِ وَرِفَاقِهِ الْكَهَنَةِ خِدْمَةَ مَسْكَنِ الرَّبِّ الْقَدِيمِ الْقَائِمِ عَلَى مُرْتَفَعَةِ جِبْعُونَ،
Danish
Ofringerne i den gamle helligdom på højen ved Gibeon fortsatte som hidtil. David udvalgte præsten Zadok og en gruppe af de øvrige præster til at stå for ofringerne der.
German
Der Hohepriester Zadok und die übrigen Priester sollten ihren Dienst weiterhin im heiligen Zelt versehen, das immer noch an der Opferstätte in Gibeon stand.
Spanish
Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes los encargó del santuario del Señor, que está en la cumbre de Gabaón,
Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes los encargó del santuario del Señor, que está en la cumbre de Gabaón,
French
Il chargea aussi le prêtre Tsadoq et les autres prêtres de sa parenté d’officier devant le tabernacle[k] de l’Eternel qui se trouvait sur le haut lieu de Gabaon[l],
Hiligaynon
Gintugyan ni David kay Zadok nga pari kag sa iya kapareho nga mga pari ang Tolda sang Ginoo didto sa mataas nga lugar sa Gibeon.
Korean
한편 다윗은 제사장 사독과 그의 동료 제사장들에게 기브온 언덕에 있는 여호와의 옛 성막에서 계속 여호와를 섬기도록 하였다.
nl
Ondertussen bleef de oude tabernakel van de Here op de heuvel van Gibeon gewoon dienstdoen. David liet Zadok en zijn mede-priesters daar de Here dienen.
Portuguese
Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
Entretanto, o velho tabernáculo do Senhor, na colina de Gibeão, continuou em atividade. David deixou que Zadoque, o sacerdote, e os seus colegas administrassem ali o culto ao Senhor.
Romanian
David l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
Russian
Давуд оставил священнослужителя Цадока и его собратьев священнослужителей перед священным шатром Вечного в Гаваоне,
Давуд оставил священнослужителя Цадока и его собратьев священнослужителей перед священным шатром Вечного в Гаваоне,
Довуд оставил священнослужителя Цадока и его собратьев священнослужителей перед священным шатром Вечного в Гаваоне,
Давид оставил священника Цадока и его собратьев-священников перед скинией Господа на возвышенности в Гаваоне,
Swedish
Prästen Sadok och hans bröder, prästerna, lämnade David kvar vid Herrens boning på offerhöjden i Givon,
Thai
ดาวิดทรงให้ปุโรหิตศาโดกและปุโรหิตคนอื่นๆ ซึ่งรับใช้ร่วมกันกับเขาประจำอยู่ที่พลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าบนสถานบูชาบนที่สูงในกิเบโอน
zh-Hans
并派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和华的圣幕前供职,
且 派 祭 司 撒 督 和 他 弟 兄 众 祭 司 在 基 遍 的 邱 坛 、 耶 和 华 的 帐 幕 前 燔 祭 坛 上 , 每 日 早 晚 , 照 着 耶 和 华 律 法 书 上 所 吩 咐 以 色 列 人 的 , 常 给 耶 和 华 献 燔 祭 。
zh-Hant
並派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和華的聖幕前供職,