1 Chronicles 15:14

Compared across 28 translations

English
So the priests and the Levites consecrated (dedicated) themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
So the priests and Levites set themselves apart. Then they carried up the ark of the Lord. He is the God of Israel.
So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.
So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the Lord, the God of Israel.
So the priests and the Levites purified themselves in order to bring the Ark of the Lord, the God of Israel, to Jerusalem.
Arabic
فَتَطَهَّرَ الْكَهَنَةُ وَاللّاوِيُّونَ اسْتِعْدَاداً لِنَقْلِ تَابُوتِ الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ،
Danish
Derefter gennemgik præsterne og levitterne renselsesritualet, så de kunne flytte Israels Guds Ark på den rigtige måde.
German
Da reinigten sich die Priester und die Leviten für die heilige Aufgabe, die Bundeslade des Herrn, des Gottes Israels, nach Jerusalem zu bringen.
Spanish
Entonces los sacerdotes y los levitas se purificaron para transportar el arca del Señor, Dios de Israel.
Entonces los sacerdotes y los levitas se purificaron para transportar el arca del Señor, Dios de Israel.
French
Les prêtres et les lévites se purifièrent donc pour le transport du coffre de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
Hiligaynon
Gani nagpakatinlo[e] ang mga pari kag ang mga Levita agod madala nila ang Kahon sang Ginoo, ang Dios sang Israel.
Korean
그래서 제사장들과 레위 사람들은 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 옮겨 오기 위해서 그들의 몸을 성결하게 하고
nl
Zo onderwierpen de priesters en de Levieten zich aan de reinigingsceremonieën, als voorbereiding op het terugbrengen van de ark van de Here, de God van Israël.
Portuguese
Então os sacerdotes e os levitas se consagraram para transportar a arca do Senhor, o Deus de Israel.
Então os sacerdotes e os levitas executaram os rituais de santificação, como preparação para o transporte da arca de Senhor, o Deus de Israel.
Romanian
Preoţii şi leviţii s-au sfinţit ca să aducă Chivotul Domnului, Dumnezeul lui Israel.
Russian
Священнослужители и левиты освятились, чтобы перенести сундук Вечного, Бога Исраила.
Священнослужители и левиты освятились, чтобы перенести сундук Вечного, Бога Исраила.
Священнослужители и левиты освятились, чтобы перенести сундук Вечного, Бога Исроила.
Священники и левиты освятились, чтобы перенести ковчег Господа, Бога Израиля.
Swedish
Prästerna och leviterna renade sig då för att föra upp Herrens, Israels Guds ark.
Thai
ฉะนั้นเหล่าปุโรหิตและคนเลวีจึงชำระตนเพื่ออัญเชิญหีบพันธสัญญาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอล
zh-Hans
于是祭司和利未人就洁净自己,好将以色列的上帝耶和华的约柜抬上来。
於 是 祭 司 利 未 人 自 洁 , 好 将 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 约 柜 抬 上 来 。
zh-Hant
於是祭司和利未人就潔淨自己,好將以色列的上帝耶和華的約櫃抬上來。