1 Chronicles 13:9

Compared across 28 translations

English
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold and steady the ark, for the oxen [that were drawing the cart] [c]nearly overturned it.
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly upset it.
They came to the threshing floor of Kidon. The oxen nearly fell there. So Uzzah reached out his hand to hold the ark steady.
When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.
When they came to the threshing-floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled.
But when they arrived at the threshing floor of Nacon,[c] the oxen stumbled, and Uzzah reached out his hand to steady the Ark.
Arabic
وَعِنْدَمَا بَلَغُوا بَيْدَرَ كِيدُونَ تَعَثَّرَتِ الثِّيرَانُ، فَمَدَّ عُزَّةُ يَدَهُ وَأَمْسَكَ بِالتَّابُوتِ لِيَمْنَعَهُ مِنَ السُّقُوطِ،
Danish
Men da de nåede til tærskepladsen ved Kidon, snublede okserne, og Uzza rakte hånden ud for at støtte arken.
German
Bei dem Dreschplatz, der einem Mann namens Kidon gehörte, brachen die Rinder plötzlich aus, und der Wagen drohte umzustürzen. Schnell streckte Usa seine Hand aus, um die Bundeslade festzuhalten.
Spanish
Al llegar a la parcela de Quidón, los bueyes tropezaron; pero Uza, extendiendo las manos, sostuvo el arca.
Al llegar a la parcela de Quidón, los bueyes tropezaron; pero Uza, extendiendo las manos, sostuvo el arca.
French
Lorsqu’ils furent arrivés près de l’aire de Kidôn, les bœufs firent un écart et Ouzza tendit la main pour saisir le coffre de Dieu.
Hiligaynon
Sang pag-abot nila sa linasan ni Kidon,[d] gin-uyatan ni Uza ang Kahon, tungod nakadalin-as ang mga baka.
Korean
그러나 그들이 기돈의 타작 마당에 이르렀을 때 소들이 비틀거리므로 웃사가 손을 내밀어 그 궤를 붙들었다.
nl
Maar toen zij de dorsvloer van Kidon bereikten, struikelden de ossen en Uzza stak zijn hand uit om ervoor te zorgen dat de ark niet van de wagen viel.
Portuguese
Quando chegaram à eira de Quidom, Uzá esticou o braço e segurou a arca, porque os bois haviam tropeçado.
Quando chegaram à eira de Quidom, os bois tropeçaram e Uzá estendeu a mão para segurar a arca.
Romanian
Când au ajuns la aria lui Chidon, Uza şi-a întins mâna să apuce Chivotul, deoarece boii erau să-l răstoarne.
Russian
Когда они дошли до гумна Нахона[c], Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись.
Когда они дошли до гумна Нахона[c], Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись.
Когда они дошли до гумна Нахона[c], Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись.
Когда они дошли до гумна Хидона13:9 Хидон – в 2 Цар. 6:6 он назван Нахоном., Узза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, потому что волы споткнулись.
Swedish
När de kom fram till Kidons tröskplats, snavade oxarna och Ussa räckte ut sin hand för att stödja arken.
Thai
เมื่อพวกเขามาถึงลานนวดข้าวของคิโดน วัวสะดุดเสียหลัก อุสซาห์ยื่นมือออกรับหีบพันธสัญญา
zh-Hans
他们来到基顿麦场的时候,拉车的牛失蹄,乌撒就伸手去扶约柜。
到 了 基 顿 ( 撒 下 六 章 六 节 作 拿 艮 ) 的 禾 场 ; 因 为 牛 失 前 蹄 ( 或 作 惊 跳 ) , 乌 撒 就 伸 手 扶 住 约 柜 。
zh-Hant
他們來到基頓麥場的時候,拉車的牛失蹄,烏撒就伸手去扶約櫃。