1 Chronicles 13 : 1
1 Chronicles 13:1
Compared across 29 translations
English
David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, even with every leader.
And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
1-14 David consulted with all of his leaders, the commanders of thousands and of hundreds. Then David addressed the entire assembly of Israel, “If it seems right to you, and it is God’s will, let’s invite all our relatives wherever they are throughout Israel, along with their relatives, including their priests and Levites from their cities and surrounding pastures, to join us. And let’s bring the Chest of our God back—the Chest that was out of sight, out of mind during the days of Saul.” The entire assembly of Israel agreed—everybody agreed that it was the right thing to do. So David gathered all Israel together, from Egypt’s Pond of Horus in the southwest to the Pass of Hamath in the northeast, to go and get the Chest of God from Kiriath Jearim. Then David and all Israel went to Baalah (Kiriath Jearim) in Judah to bring back the Chest of God, the “Cherubim-Throne-of-God,” where God’s Name is invoked. They moved the Chest of God on a brand-new cart from the house of Abinadab with Uzzah and Ahio in charge. In procession with the Chest of God, David and all Israel worshiped exuberantly in song and dance, with a marching band of all kinds of instruments. When they were at the threshing floor of Kidon, the oxen stumbled and Uzzah grabbed the Chest to keep it from falling off. God erupted in anger against Uzzah and killed him because he grabbed the Chest. He died on the spot—in the presence of God. David lost his temper, angry because God exploded against Uzzah; the place is still called Perez Uzzah (Exploded Uzzah). David was terrified of God that day; he said, “How can I possibly continue this parade with the Chest of God?” So David called off the parade of the Chest to the City of David; instead he stored it in the house of Obed-Edom the Gittite. The Chest of God was in storage in the house of Obed-Edom for three months. God blessed the family of Obed-Edom and everything around him.
Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, even with every leader.
David talked with each of his officers. He wanted to get their advice. Some of them were commanders of thousands of men. Others were commanders of hundreds.
David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
David consulted with all his officials, including the generals and captains of his army.[a]
Arabic
وَتَدَاوَلَ دَاوُدُ مَعَ كُلِّ قَادَةِ الأُلُوفِ وَالْمِئَاتِ وَسَائِرِ الرُّؤَسَاءِ،
Danish
Efter at David havde rådført sig med sin militære ledelse og alle sine officerer,
German
David beriet sich mit allen Truppenführern und Offizieren, die jeweils 100 oder 1000 Soldaten unter sich hatten.
Spanish
Después de consultar a los jefes de mil y de cien soldados, y a todos los oficiales, David
Después de consultar a los jefes de mil y de cien soldados, y a todos los oficiales, David
French
David tint conseil avec les chefs commandant les « milliers » et les « centaines », ainsi qu’avec les autres notables.
Hiligaynon
Nagpakigsugilanon si David sa iya mga opisyal, nga mga kumander sang mga linibo kag ginatos nga mga soldado.
Korean
다윗왕은 그의 모든 군 지휘관들과 의논한 후에
nl
Na overleg met zijn legerstaf
Portuguese
Depois de consultar todos os seus oficiais, os comandantes de mil e de cem,
Depois de ter consultado todos os seus chefes e comandantes militares,
Romanian
David s-a sfătuit cu căpeteniile peste mii şi peste sute, cu toţi conducătorii.
Russian
Давуд посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками,
Давуд посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками,
Довуд посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками,
Давид посоветовался со всеми своими полководцами, тысячниками и сотниками
Swedish
Sedan David hade rådgjort med alla befälhavarna, med sina officerare med befäl över tusen och hundra,
Thai
ดาวิดทรงหารือกับแม่ทัพนายกองทั้งปวง
zh-Hant
大衛跟千夫長、百夫長等所有的首領商議,