1 Chronicles 11:5

Compared across 27 translations

English
Then the Jebusites said to David, “You shall not come in here.” But David captured the stronghold of Zion (that is, the City of David).
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
said to David, “You won’t get in here.” But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
said to David, ‘You will not get in here.’ Nevertheless, David captured the fortress of Zion – which is the City of David.
The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
Arabic
فَقَالَ الْيَبُوسِيُّونَ لِدَاوُدَ: «لا يُمْكِنُكَ أَنْ تَدْخُلَ إِلَى هُنَا». فَاسْتَوْلَى دَاوُدُ عَلَى قَلْعَةِ صِهْيَوْنَ الَّتِي دُعِيَتْ فِي مَا بَعْدُ مَدِينَةَ دَاوُدَ.
Danish
sagde til David: „Her kommer du aldrig ind!” Ikke desto mindre indtog David klippeborgen Zion, som derefter blev kaldt Davidsbyen.
German
Die Einwohner verhöhnten David: »In unsere Stadt wirst du nie hereinkommen!«Doch David und seine Truppen eroberten die Festung Zion, die später »Stadt Davids« genannt wurde.
Spanish
Estos le dijeron a David: «¡No entrarás aquí!» Pero David se apoderó de la fortaleza de Sión, que también se conoce como la Ciudad de David.
Estos le dijeron a David: «¡No entrarás aquí!» Pero David se apoderó de la fortaleza de Sión, que también se conoce como la Ciudad de David.
French
Ces gens déclarèrent à David : Tu n’entreras pas ici !Mais David s’empara de la forteresse de Sion[b], qu’on appelle la Cité de David.
Hiligaynon
nagsiling kay David, “Indi gid kamo makasulod diri sa Jerusalem.” Pero naagaw gid man nila ni David ang mabakod nga kuta sang Zion, nga gintawag sang ulihi nga Banwa ni David.
Korean
그들을 성으로 들어오지 못하게 하였다. 그래서 다윗은 시온 요새를 빼앗았으며 후에 그 곳은 다윗성이라 불려졌다.
Portuguese
disseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
Contudo, o povo de Jebus recusou deixá-los entrar. Por isso, David capturou a fortaleza de Sião, chamada mais tarde Cidade de David.
Romanian
Locuitorii din Iebus i-au zis lui David: „Nu vei intra aici!“ David a capturat însă fortăreaţa Sionului, care a devenit Cetatea lui David.
Russian
сказали Давуду:– Ты не войдёшь сюда.Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
сказали Давуду:– Ты не войдёшь сюда.Но Давуд захватил крепость Сион, что ныне Город Давуда.
сказали Довуду:– Ты не войдёшь сюда.Но Довуд захватил крепость Сион, что ныне Город Довуда.
сказали Давиду:– Ты не войдешь сюда.Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
Swedish
Men jevuséerna sa till David: ”Här kommer du inte in!” David intog då Sions borg, Davids stad,
Thai
กล่าวกับดาวิดว่า “เจ้าเข้ามาในนี้ไม่ได้หรอก” แต่ดาวิดยึดป้อมของเมืองศิโยน ซึ่งเรียกว่า “เมืองดาวิด” ได้
zh-Hans
耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”可是,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
耶 布 斯 人 对 大 卫 说 : 你 决 不 能 进 这 地 方 。 然 而 大 卫 攻 取 锡 安 的 保 障 , 就 是 大 卫 的 城 。
zh-Hant
耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。